==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས༔ པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།
རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས༔ པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།
༁ྃ༔ རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས༔ འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་བཞུགས༔ རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་འདུད༔ ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཡོ་བྱད་དབང་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ནི༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལས༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་ལྷ་མོ་བཤད༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་གྱི་རྒྱུན་མ་ཞེས༔ མཚན་ཙམ་འཛིན་དང་དྲན་པས་ཀྱང༔ བར་ཆད་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ སྲིད་ཞིའི་འབྱོར་པ་འབད་མེད་ཐོབ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ཉིད་ཉེ་བར་བསྙེན་འདོད་པས༔ ནགས་ཚལ་མཚོ་གླིང་བྲག་སྐྱིབས་སོགས༔ དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་འབབ་ཆུ་དང༔ མེ་ཏོག་དཀར་པོས་བརྒྱན་པའི་གཞིར༔ དབང་ཐོབ་དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས༔ བྱི་དོར་བྱ་ཞིང་ཆག་ཆག་གདབ༔ དམ་ཚིག་རྟེན་དུ་བྲིས་སྐུའི་མདུན༔ བདུག་སྤོས་བཟང་པོ་ལེགས་པར་འབུལ༔ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྔོན་འགྲོ་བས༔ དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བརྟག༔ ཨ༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད༔ ཟུང་འཇུག་འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས༔ རིག་གདངས་བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལས༔ རྒྱུ་ཡི་ས་བོན་བཾ་སེར་པོ༔ གསེར་མདོག་ཉི་མ་ལྟ་བུར་ཤར༔ དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་སྦྱངས༔ སྟོང་གསལ་ངང་ལས་འབྱུང་རིམ་སྟེང༔ ལྷ་དང་མི་ལས་ཁྱད་འཕགས་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ནོར་བུའི་མཆོག༔
རིན་ཆེན་ཏོག་གི་བློ་གྲོས་ཀྱི༔ གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་ཉམས་དགའ་བ༔ བཀོད་པ་དུ་མས་འཕགས་པའི་དབུས༔ སྣ་ཚོགས་པད་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ བཾ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ནི༔ གསེར་མདོག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ དགོས་འབྱུང་གང་བའི་འབྲས་བུ་དང༔ གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་འབྲས་སྙེ་ནི༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་རབ་ཏུ་བསྣམས༔ སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ན་བཟའ་དང༔ རྣམ་མང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ མཆོག་ཏུ་སྒེག་ཅིང་འཛུམ་པའི་ཉམས༔ ཞབས་ཟུང་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ རང་འོད་ཐབས་མཆོག་ཛམྦྷ་ལ༔ སེར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་ཡུམ་གྱི་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ བི་ཛ་པཱུ་རའི་འབྲས་བུ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་ནོར་གྱི་རྒྱུན་སྩོལ་བའི༔ ནེ་འུ་ལེ་ཡི་མགྲིན་པ་གཟུང༔ ཨུཏྤལ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ སྒེག་ཅིང་རྗེས་ཆགས་གཏུམ་པའི་ཉམས༔ ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་མཁའ་གསང་ནས༔ བཾ་དང

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས༔ པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།",
  "chinese_translation": "三根本幻化网中，莲花光明续部洲。",
  "english_translation": "From the Three Roots Magical Net: Padma Osel Do Ngak Lingpa."
},
{
  "original_tibetan": "རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས༔ པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།",
  "chinese_translation": "三根本幻化网中，莲花光明续部洲。",
  "english_translation": "From the Three Roots Magical Net: Padma Osel Do Ngak Lingpa."
},
{
  "original_tibetan": "༁ྃ༔ རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས༔ འདོད་རྒུའི་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་བཞུགས༔ རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་འདུད༔ ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཡོ་བྱད་དབང་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ནི༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལས༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་ལྷ་མོ་བཤད༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་གྱི་རྒྱུན་མ་ཞེས༔ མཚན་ཙམ་འཛིན་དང་དྲན་པས་ཀྱང༔ བར་ཆད་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ སྲིད་ཞིའི་འབྱོར་པ་འབད་མེད་ཐོབ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ཉིད་ཉེ་བར་བསྙེན་འདོད་པས༔ ནགས་ཚལ་མཚོ་གླིང་བྲག་སྐྱིབས་སོགས༔ དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་འབབ་ཆུ་དང༔ མེ་ཏོག་དཀར་པོས་བརྒྱན་པའི་གཞིར༔ དབང་ཐོབ་དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས༔ བྱི་དོར་བྱ་ཞིང་ཆག་ཆག་གདབ༔ དམ་ཚིག་རྟེན་དུ་བྲིས་སྐུའི་མདུན༔ བདུག་སྤོས་བཟང་པོ་ལེགས་པར་འབུལ༔ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྔོན་འགྲོ་བས༔ དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བརྟག༔",
  "chinese_translation": "嗡啊吽！三根本幻化网中，如意云之三摩地安住。顶礼圆满三根本诸神！ 普贤莲花生，器具自在之神变，珍宝云之三摩地中，宣说降如意雨之天女。 称为薄伽梵财源佛母，仅持名号忆念，一切障碍痛苦皆寂灭，不费力获得轮涅之财富。 萨玛雅！若欲亲近彼，森林海岛岩洞等，寂静悦意有流水，以白花庄严之地上，获得灌顶具誓瑜伽士，应清扫并布置，于誓言所依之画像前，供养上好之妙香。 以皈依发心积累资粮为前行，如是观察正行次第。",
  "english_translation": "Om Ah Hum! From the Three Roots Magical Net: The Samadhi of the Wish-Fulfilling Cloud Resides. I prostrate to the complete Three Roots deities! By Kunsang Padmasambhava, The magical power of possessing implements, From the Samadhi of the Jewel Cloud, The goddess who rains down wishes is explained. Called Bhagavan Vasudhara, Just holding the name and remembering, All obstacles and suffering are pacified, And the wealth of samsara and nirvana is effortlessly obtained. Samaya! If you wish to approach her, In forests, islands, rock shelters, etc., In solitary and delightful places with flowing water, On a ground adorned with white flowers, A yogi who has received empowerment and holds the samaya, Should clean and arrange. In front of the painted image as the support of the samaya, Offer excellent incense. With refuge and bodhicitta and accumulation of merit as preliminaries, Examine the actual practice in this way:"
},
{
  "original_tibetan": "ཨ༔ འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད༔ ཟུང་འཇུག་འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས༔ རིག་གདངས་བརྩེ་བའི་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལས༔ རྒྱུ་ཡི་ས་བོན་བཾ་སེར་པོ༔ གསེར་མདོག་ཉི་མ་ལྟ་བུར་ཤར༔ དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་སྦྱངས༔ སྟོང་གསལ་ངང་ལས་འབྱུང་རིམ་སྟེང༔ ལྷ་དང་མི་ལས་ཁྱད་འཕགས་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ནོར་བུའི་མཆོག༔",
  "chinese_translation": "啊！轮涅诸法皆平等，双运无为之法界，明光慈爱之悲力，于珍宝云之三摩地中，因之种子 བཾ་（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：旺）黄色，如金色太阳般升起。 彼所发之光芒，净化器情庸俗显现执着，于空明性中生起次第上，胜于天与人之，菩提萨埵之珍宝。",
  "english_translation": "Ah! All phenomena of samsara and nirvana are equal, In the realm of union, unconditioned, The power of loving compassion of awareness, From the Samadhi of the Jewel Cloud, The seed syllable of the cause, Vam (藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：旺) is yellow, Arises like a golden sun. The rays of light that emanate from it, Purify the ordinary appearance and attachment of the vessel and its contents, From the state of emptiness and clarity, on the stage of the arising sequence, Superior to gods and humans, The supreme jewel of the Bodhisattva."
},
{
  "original_tibetan": "རིན་ཆེན་ཏོག་གི་བློ་གྲོས་ཀྱི༔ གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་ཉམས་དགའ་བ༔ བཀོད་པ་དུ་མས་འཕགས་པའི་དབུས༔ སྣ་ཚོགས་པད་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ བཾ་ཡིག་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ནི༔ གསེར་མདོག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ དགོས་འབྱུང་གང་བའི་འབྲས་བུ་དང༔ གཡོན་པས་སྐྱབས་སྦྱིན་འབྲས་སྙེ་ནི༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་རབ་ཏུ་བསྣམས༔ སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ན་བཟའ་དང༔ རྣམ་མང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ མཆོག་ཏུ་སྒེག་ཅིང་འཛུམ་པའི་ཉམས༔ ཞབས་ཟུང་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ རང་འོད་ཐབས་མཆོག་ཛམྦྷ་ལ༔ སེར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་ཡུམ་གྱི་མགུལ་ནས་འཁྱུད༔ བི་ཛ་པཱུ་རའི་འབྲས་བུ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་ནོར་གྱི་རྒྱུན་སྩོལ་བའི༔ ནེ་འུ་ལེ་ཡི་མགྲིན་པ་གཟུང༔ ཨུཏྤལ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ སྒེག་ཅིང་རྗེས་ཆགས་གཏུམ་པའི་ཉམས༔ ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་མཁའ་གསང་ནས༔ བཾ་དང

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཛཾ་ཡིག་ཕྱོགས་མཚམས་འཕྲོས༔ སོ་སོའི་གདན་སྟེང་ཡོངས་གྱུར་ལས༔ ཤར་དུ་ཟླ་འོད་ནོར་བུ་བཟང༔ ལྷོ་རུ་སྦྱིན་མ་གང་བ་བཟང༔ ནུབ་ཏུ་རབ་སྦྱིན་ནོར་སྦྱིན་ཆེ༔ བྱང་དུ་འཕགས་མ་རྣམ་
ཐོས་སྲས༔ ཤར་ལྷོ་རབ་བཟང་རོལ་པའི་ཕྲེང༔ ལྷོ་ནུབ་སྦས་མ་འཇམ་པོ་འཁྱིལ༔ ནུབ་བྱང་མཛེས་མ་གདོང་གི་དབང༔ བྱང་ཤར་དབྱངས་ཅན་སྤྱོད་པའི་དབང༔ ཀུན་ཀྱང་གསེར་མདོག་རྒྱན་ཆ་ལུགས༔ གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་རིགས་སུ་བཞེངས༔ སྒོ་བཞིར་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང༔ བར་མཚམས་ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཚོགས༔ ཉི་མ་དང་ནི་འོད་ཟེར་བཞིན༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་རྫོགས་འཕྲོ་ཞིང་འདུ༔ འགྲོ་ཀུན་དབུལ་བའི་གདུང་སེལ་ཞིང༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་བཞིན་འབེབ༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་འབྲུ་གསུམ་མཚན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཏྲཱཾ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨོཾ༔ འཕགས་མ་ཀུན་གཤེགས་སྙིང་རྗེའི་བདག༔ སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་མཐར་སྐྱེས་པའི༔ འགྲོ་རྣམས་དབུལ་ཕོངས་བསལ་བ་དང༔ འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཕྱིར༔ བཅོམ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནོར་རྒྱུན་མ༔ ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་དང་བཅས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་དགོངས་ཏེ༔ གནས་འདིར་མྱུར་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔
ཧོ༔ སྙིང་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང༔ བྱམས་པའི་ཞགས་པས་རྟེན་དང་བསྲེ༔ དགའ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲོག་གིས་བཅིང༔ བཏང་སྙོམས་དྲིལ་བུས་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཧོ༔ ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་མཉམ་ཉིད་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ༔ འདོད་རྒུ་ཆར་འབེབ་ལྷ་མོ་ལ༔ མི་ཕྱེད་གུས་པས་ཕྱག་གིས་འདུད༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི༔ སེམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྲིན་གྱིས་མཆོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ཨ༔ པཱ་དྱཾ་པཾ༔ པུཥྤེ་ཏྲཱཾ༔ དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི༔ གནྡྷེ་ཨཱ༔ ནཻ་བིདྱཱ་ཨཾ༔ ཤབྡ་ཧོ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤརྴེ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཧོ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ག་ག་ན་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ༔ རིན་ཆེན་རྣམ་པར་བལྟ་བ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་གསེར་མདོག་ཡིད་འོང་སྐུ༔ མཚན་དཔེའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པས་མཛེས༔ དཀྱིལ་འཁོར་

【汉语翻译】
ཛཾ་字方位延展，各自座上圆满成，东方月光财宝贤，南方施母充满贤，西方广施财施大，北方圣母多闻子，东南善妙嬉戏鬘，西南隐母妙音旋，西北美女面之权，东北妙音行之权，一切金色饰庄严，主尊父母族类立，四门世间守护与，中间财神众无量，如日以及光芒般，不生任运圆满放光聚，消除众生贫乏之苦，如雨降下所欲之成就，三处金刚种子三字印，身语意中任运成就，菩提心甘露之灌顶，以五智之印印之，嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）！ 怛朗吽嗡舍阿（藏文：ཏྲཱཾ་ཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，梵文天城体：त्राम् हुम् ओम् ह्रीः आ，梵文罗马拟音：trāṃ hūṃ oṃ hrīḥ ā，汉语字面意思：怛朗吽嗡舍阿）！ 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！ 圣母一切逝者大悲主，五浊恶世末期所生之，为除众生贫穷与困乏，赐予所欲成就之故，薄伽梵天女财续母，与父母化身眷属俱，忆念往昔誓愿之意，祈请速速降临于此地！ 嗡 舍利 萨瓦 巴苏 达热 赞巴拉 萨巴热瓦ra 诶嘿耶嘿（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་སརྦ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི，梵文天城体：ओम् श्री सर्व वसु धारि जम्भल सप परिवार ए ह्ये हि，梵文罗马拟音：oṃ śrī sarva vasu dhāri jambhala sapa rivāra e hye hi，汉语字面意思：嗡 吉祥 一切 财富 持 增禄 与眷属 来 来）！ 玛哈 嘎汝尼嘎 德舍亚 呵（藏文：མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོ，梵文天城体：महा करुणिक दृष्य हो，梵文罗马拟音：mahā karuṇika dṛśya ho，汉语字面意思：大 悲 视 现）！ 萨玛雅 呵（藏文：ས་མ་ཡ་ཧོ，梵文天城体：समय हो，梵文罗马拟音：samaya ho，汉语字面意思：誓言 呵）！ 萨玛雅 萨特旺（藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ，梵文天城体：समय सत्त्वं，梵文罗马拟音：samaya sattvaṃ，汉语字面意思：誓言 萨埵）！
呵（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：呵）！ 大悲之铁钩策励相续，慈爱之索与所依相系，大乐之铃锁系缚，平等之铃生起欢喜， 扎 吽 邦 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जः हुम् वम् हो，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ ho，汉语字面意思：扎 吽 邦 霍）！ 呵（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：呵）！ 诸法自性平等性之界，智慧幻化之形象变幻，如雨降下所欲之天女，以不退转之恭敬顶礼， 阿地 普 呵（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，梵文天城体：अति पू हो，梵文罗马拟音：ati pū ho，汉语字面意思：超越 供养 呵）！ 札地杂 呵（藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音：pratīccha ho，汉语字面意思：领受 呵）！ 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！ 广大供养之手印，乃心之如意宝藏，受用欲妙不可思议，以普贤云供养之， 嗡 舍利 巴苏 达热 赞巴拉 萨巴热瓦ra 阿尔刚 阿（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ཨ，梵文天城体：ओम् श्री वसु धारि जम्भल सप परिवार अर्घं अ，梵文罗马拟音：oṃ śrī vasu dhāri jambhala sapa rivāra arghaṃ a，汉语字面意思：嗡 吉祥 财富 持 增禄 与眷属 供水 阿）！ 巴当 榜（藏文：པཱ་དྱཾ་པཾ，梵文天城体：पाद्यं पं，梵文罗马拟音：pādyaṃ paṃ，汉语字面意思：洗足水 榜）！ 布贝 札昂（藏文：པུཥྤེ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：पुष्पे त्राम्，梵文罗马拟音：puṣpe trāṃ，汉语字面意思：花 札昂）！ 杜贝 吽（藏文：དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：धूपे हुम्，梵文罗马拟音：dhūpe hūṃ，汉语字面意思：香 吽）！ 阿洛给 舍（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱི，梵文天城体：आलोके ह्री，梵文罗马拟音：āloke hrī，汉语字面意思：光 舍）！ 根德 阿（藏文：གནྡྷེ་ཨཱ，梵文天城体：गन्धे आ，梵文罗马拟音：gandhe ā，汉语字面意思：香 阿）！ 奈维迪亚 昂（藏文：ནཻ་བིདྱཱ་ཨཾ，梵文天城体：नै बिद्या अं，梵文罗马拟音：nai bidyā aṃ，汉语字面意思：食物 昂）！ 夏达 呵（藏文：ཤབྡ་ཧོ，梵文天城体：शబ్ద हो，梵文罗马拟音：śabda ho，汉语字面意思：声音 呵）！ 汝巴（藏文：རཱུ་པ，梵文天城体：रूप，梵文罗马拟音：rūpa，汉语字面意思：色）！ 夏达（藏文：ཤབྡ，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声）！ 根德（藏文：གནྡྷེ，梵文天城体：गन्धे，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：香）！ 惹萨（藏文：ར་ས，梵文天城体：रस，梵文罗马拟音：rasa，汉语字面意思：味）！ 斯巴舍（藏文：སྤརྴེ，梵文天城体：स्पर्श，梵文罗马拟音：sparśe，汉语字面意思：触）！ 达玛 达度 呵（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཧོ，梵文天城体：धर्म धातु हो，梵文罗马拟音：dharma dhātu ho，汉语字面意思：法界 呵）！ 萨瓦 布扎 嘎嘎那 麦嘎 萨玛耶 吽（藏文：སརྦ་པཱུ་ཛ་ག་ག་ན་མེ་གྷ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：सर्व पूज गगन मेघ समये हुम्，梵文罗马拟音：sarva pūja gagana megha samaye hūṃ，汉语字面意思：一切 供养 虚空 云 时 吽）！ 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！ 珍宝种种观视之，智慧金色悦意身，相好之幻化嬉戏美，坛城

【英语翻译】
Jaṃ letter extends in all directions, From the complete transformation on each seat, In the east, Moonbeam Jewel Excellent, In the south, Generous Mother Full Excellent, In the west, Great Bestower, Great Giver of Wealth, In the north, Noble Mother, Son of Vaishravana, Southeast, Excellent Playful Garland, Southwest, Hidden Mother, Gentle Whirl, Northwest, Beautiful Woman, Power of Face, Northeast, Saraswati, Power of Conduct, All are golden in color, adorned with ornaments, The main Father and Mother are established in their lineage, At the four gates are the protectors of the world, And in the intermediate directions are countless hosts of wealth deities, Like the sun and its rays, Unborn, spontaneously perfect, radiating and gathering, Eliminating the suffering of poverty for all beings, Bestowing desired accomplishments like rain, Marked with the three vajra seed syllables at the three places, Spontaneously accomplished in body, speech, and mind, Through the empowerment of Bodhicitta nectar, Sealed with the mudras of the five wisdom families, Oṃ Āḥ Hūṃ! Trāṃ Hūṃ Oṃ Hrīḥ Ā! Oṃ! Noble Mother, Lord of Compassion of All Gone, Born at the end of the five degenerations, For the sake of removing the poverty and destitution of beings, And bestowing the desired accomplishments, Bhagavan Goddess, Vasudhara, Together with the Father, Mother, and emanated retinue, Remembering the intention of the previous commitment, Please quickly come to this place! Oṃ Śrī Sarva Vasudhāri Jambhala Saparivāra Ehyehi! Mahā Karuṇika Dṛśya Ho! Samaya Ho! Samaya Sattvaṃ!
Ho! With the hook of compassion, stimulate the continuum, With the noose of love, bind the support, With the great joy of the chain, bind, With the bell of equanimity, generate delight, Jaḥ Hūṃ Vaṃ Ho! Ho! All dharmas are equal in nature, the sphere, The wisdom is transformed into an illusion, To the goddess who showers down desires, I prostrate with unwavering reverence, Ati Pū Ho! Pratīccha Ho! Oṃ! The great mudra of offering, Is the wish-fulfilling jewel treasure of the mind, Unimaginable enjoyments and desirable qualities, Offered with the clouds of Samantabhadra, Oṃ Śrī Vasudhāri Jambhala Saparivāra Arghaṃ A! Pādyaṃ Paṃ! Puṣpe Trāṃ! Dhūpe Hūṃ! Āloke Hrī! Gandhe Ā! Naividyā Aṃ! Śabda Ho! Rūpa! Śabda! Gandhe! Rasa! Sparśe! Dharma Dhātu Ho! Sarva Pūja Gagana Megha Samaye Hūṃ! Oṃ! Precious, contemplating various forms, Wisdom, golden, pleasing body, Beautiful with the play of illusory marks and examples, Mandala

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དབང་ཕྱུག་མ་ལ་འདུད༔ ཨཱ༔ སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཡི་གེའི་སྤྲིན༔ འགག་མེད་གཟུངས་ཀྱི་སྒྲ་རུ་ཤར༔ དྲན་པས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་བའི༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཧཱུྃ༔ མི་གནས་མི་དམིགས་འོད་གསལ་ངང༔ འཁོར་འདས་
ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉིད༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ཅན༔ འཕོ་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་འདུད༔ ཏྲཱཾ༔ དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་རྒྱས་པ་སྟེ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ བྱེད་པོ་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་བྱེད༔ ཡོན་ཏན་ཕ་མཐའ་ཡས་ལ་བསྟོད༔ ཧཱ༔ གང་གིས་ཁྱོད་ལ་བསྙེན་པའི་མོད༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གྲུབ་པ་བརྒྱད༔ དབང་བཅུའི་དངོས་གྲུབ་འདོད་རྒུའི་གཏེར༔ ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་འདུད༔ ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་དགུ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ གཙོ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ གུས་པས་བསྟོད་དོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་བསྟོད་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་ལ༔ རྩེ་གཅིག་སེམས་གཟུང་དབྱེར་མེད་བསྲེ༔ སྣང་བ་ལྷ་སྐུར་རང་ཤར་ན༔ ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ཡན་ལག་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་དཔལ་བེ་འུར༔ བརྟན་གཡོའི་དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་ཀློང༔ མི་འགྱུར་ཐུགས་སྲོག་བཾ་ཡིག་མཐར༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད༔ འགྲོ་ཀུན་དབུལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་བསལ༔ འཁོར་འདས་འདོད་རྒུའི་དགེ་མཚན་ཀུན༔ ཉི་མ་འཆར་ཀའི་མདངས་ལྟར་བསྡུས༔ ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི༔ ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་
གྱུར༔ ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྤྲོ་ན་འཁོར་གྱི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ༔ འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གྱིས་ལས་ཀུན་བྱེད༔ དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་ཞལ་མཐོང་དང༔ རིན་ཆེན་ཆར་འབེབ་གཏེར་རྙེད་སོགས༔ དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་ལྟས་མང་འབྱུང༔ ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་གོམས་པ་ཡིས༔ འཕགས་མ་ཉིད་དང་མཚུངས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ བསྙེན་པ་སྔོན་སོང་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ནི༔ མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བཞེངས༔ བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཏིང་འཛིན་གསལ༔ ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེ་ཞིང་བཟླས་པས་བསྐུལ༔ ཐུན་མཚམས་མཎྜལ་གཏོར་ཚོགས་འབུལ༔ ས་བཅུའི་མདོ་སྡེ་་་གསེར་འོད་དམ་པ།ལ་སོགས་བཀླག༔ ཁྱད་པར་མེ་ཏོག་སེར་པོ་དང༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་བསྲེག་བླུག་བྱ༔ དེས་ནི་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་དབྱིག༔ བརྟན་ཅིང་ནུས་པ་ལྡན་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ལས་སྦྱོར་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ དབུས་ས

【汉语翻译】
顶礼自在母！ ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿） 无生文字之云，显现无碍陀罗尼之声，以忆念赐予殊胜成就者，我向金刚之语致敬！ ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 不住不执光明中，轮回涅槃诸法皆平等，具珍宝云之禅定者，我敬礼无迁大明点！ ཏྲཱཾ༔ （藏文，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎姆） 如意大树繁茂盛，贤瓶乃为最殊胜，利乐一切有情众，赞叹功德无边际！ ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈） 何者顷刻修持您，息增怀诛八成就，十自在之成就如意宝，我敬礼事业不可思议者！ ཧོ༔ （藏文，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼） 由九智慧之神变，示现主眷种种化身，于诸夜叉财神众，恭敬赞颂祈赐成就！ 如是赞颂于本尊明观中，一心摄心无二而融合，若显现自性本尊身，则能自在虚空之藏！ 萨玛雅！ 支分念诵之瑜伽士，于主尊心间之贝字上，稳动五光之精华，于无变心命བཾ་（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：瓦姆）字后，以咒语之鬘围绕之，放光供养诸佛菩萨众，遣除众生贫困诸痛苦，轮回涅槃一切所欲之善妙，如旭日之光芒般汇聚，获得自在虚空藏之，如意成就最殊胜！ ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体：嗡 瓦苏达热 梭哈，梵文罗马拟音：oṃ vāsudhāri svāhā，汉语字面意思：嗡，持宝者，梭哈！） ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体：嗡 赞巴拉 扎楞扎 雅 梭哈，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendraya svāhā，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水天，梭哈！） 若有余力亦可念诵眷属咒，以三百万遍能成办一切事业，能亲见本尊、梦中现身，以及降下珍宝雨、寻获宝藏等，将出现众多成就及稀有之征兆，若于六个月中勤修习，则将与圣母无异！ 萨玛雅！ 已先行修持之瑜伽士，获得成就之口诀乃是： 如法建立前方之坛城，明观自前无二之禅定，开启念诵室并以念诵而策励，于座间献曼扎、朵玛及会供，读诵《十地经》、《金光明经》等，尤其以黄色花朵及，珍宝谷物药材作烧施，以此能稳固成就之智慧，且具足力量！ 萨玛雅！ 事业之修法乃是：以珍宝谷物药材满满地填入吉祥之宝藏瓶中，于中央

【英语翻译】
Homage to the Powerful Mother! Āḥ! Clouds of unborn letters, arising as the sound of unobstructed dharani, Bestowing supreme accomplishments through remembrance, I prostrate to the Vajra speech! Hūṃ! In the clear light of non-abiding, non-objectification, Samsara and nirvana, all dharmas are equality itself, Possessing the samadhi of precious clouds, I pay homage to the great, unchanging bindu! Trāṃ! The great wish-fulfilling tree is flourishing, The excellent vase is the supreme of great, Accomplishing the benefit of all sentient beings, I praise the virtues that are limitless! Hā! Whoever attends to you in an instant, The eight accomplishments of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful, The treasure of all desired accomplishments of the ten powers, I pay homage to the inconceivable activity! Ho! From the miraculous display of the nine wisdoms, Showing the main retinue as various emanations, To the assembly of yakshas and wealth deities, I respectfully praise and grant accomplishments! Thus, praising the clear appearance of the deity's form, Unify the mind one-pointedly and inseparably, If the appearance arises as the deity's own form, Then one will gain control over the treasury of space! Samaya! The yoga of recitation of the limbs is: On the lotus of the heart of the main deity, The essence of the stable and moving, the realm of five lights, At the end of the unchangeable heart-life letter Vaṃ, From the garland of mantras surrounding it, Light radiates, offering to the victorious ones and their sons, Eliminating the poverty and suffering of all beings, All the virtues of samsara and nirvana, gathered like the rays of the rising sun, Gaining control over the treasury of space, May the supreme wish-fulfilling accomplishment be attained! Oṃ Vāsudhāri Svāhā! (藏文，梵文天城体：嗡 瓦苏达热 梭哈，梵文罗马拟音：oṃ vāsudhāri svāhā，汉语字面意思：嗡，持宝者，梭哈！) Oṃ Jambhala Jalendraya Svāhā! (藏文，梵文天城体：嗡 赞巴拉 扎楞扎 雅 梭哈，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendraya svāhā，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水天，梭哈！) If you are inclined, also recite the retinue's mantra, By three hundred thousand, all activities are accomplished, Seeing the deity in person, appearing in dreams, And raining down precious jewels, finding treasures, etc., Many wondrous signs of accomplishment will occur, By becoming accustomed for six months, One will become equal to the Holy Mother herself! Samaya! For the yogi who has previously completed the approach, The instruction for accomplishing the accomplishment is: Construct the mandala in front properly, Clearly visualize the samadhi of non-duality of self and front, Open the recitation room and encourage with recitation, Offer mandala, torma, and tsok in between sessions, Read the "Ten Bhumi Sutra", the "Golden Light Sutra", etc., Especially with yellow flowers and, Precious grains and medicines, perform burnt offerings, By this, the wisdom of accomplishment is stabilized, And becomes stable and powerful! Samaya! The practice of activity is: Fill the auspicious treasure vase with precious grains and medicines, In the center

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུ་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་དང༔ ཁྱད་པར་འཁོར་ལོ་འདབ་བརྒྱད་ཟུང༔ དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ས་བོན་མཐར༔ གཙོ་འཁོར་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ མུ་ཁྱུད་དབྱངས་གསལ་འདོད་གསོལ་བཀོད༔ སྦྲང་རྩིས་ཁ་སྦྱར་སྐུད་པས་བསྡམས༔ མར་དང་མངར་གསུམ་ཞུན་མའི་དབུས༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞིང་ལྷར་བསྐྱེད་ལ༔ མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ བརྟན་བཞུགས་ཤིས་པ་རྒྱ་ཆེན་བརྗོད༔ གང་དུ་བཞུགས་པའི་ས་
ཕྱོགས་ཀུན༔ འོག་མིན་ལྕང་ལོས་བརྒྱན་པར་མཚུངས༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་ནོར་རིགས་རྒྱུད་དང༔ རྐང་བཞི་ཕྱུགས་དང་ཅང་ཤེས་རྟ༔ དར་གོས་བཟའ་བཏུང་ལ་སོགས་པ༔ འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་འབད་མེད་འདུ༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་སྙན་གྲགས་འཕེལ༔ མཐར་ཐུག་བསོད་ནམས་ཚོགས་རྫོགས་པས༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལྷུག་པར་ཤར༔ ས་མ་ཡ༔ དབང་བསྐུར་བྱེད་ན་སྣོད་ལྡན་པའི༔ སློབ་མས་མཎྜལ་འབྱོར་ཚོགས་བཅས༔ གུས་པས་བཏུད་དེ་གསོལ་བ་གདབ༔ ཧོ༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལས༔ ཡེ་ཤེས་འདོད་རྒུར་འཆར་བའི་སྐུ༔ བླ་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ཡིས༔ དབང་བསྐུར་དམ་པ་བདག་ལ་སྩོལ༔ སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྡོམ་པ་སྦྱིན༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་བསྟིམ་བརྟན་པར་བྱ༔ དེ་ནས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ནི༔ བཾ༔ གཏེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་ན༔ འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་བཞུགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་བས༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར༔ མ་ཧཱ་ནི་དྷི་ཀ་ལ་ཤཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གསང་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་སྤྲོས་ཏེ་བསྟིམ༔ ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟི་བརྗིད་མཚུངས་པ་མེད་པ་ཡིས༔ བརྟན་གཡོའི་དགེ་མཚན་རྒྱས་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨཱ༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་
བས༔ རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དབྱངས་ཆེན་པོ་ཡིས༔ སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ འོད་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲན་པས་སྲིད་ཞིའི་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔ ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་རྟེན་དུ་སྒྲུབ་རྫས་སྦྱིན༔ ཏྲཱཾ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བུམ་པ་བཟང༔ འདོད་འཇོའི་བ་དང་དཔག་བསམ་བཞིན༔ གཞན་དོན་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་ནུས་པའི༔ ཡོན་ཏན་ཕ་མཐའ་ཡས་པར་ཤོག༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཕྲིན་ལས་གཏོར་མའི་རྗེས་གནང་བྱ༔ ཧཱ༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འདོད་རྒུའི་དབྱིག༔ 

【汉语翻译】
于身像和咒鬘等，特别是八瓣轮，中央和四隅至边际，以主尊眷属各自的咒语围绕，外环以母音和子音排列，陈设所欲之祈愿，以蜂蜜涂抹，用线缠绕，在酥油和三甜的精华中，祈请安住并观想为天尊，以供养赞颂念诵来劝请本誓，宣说广大之坚住吉祥，凡是安住之处，一切地方，如同装饰有邬金铜色吉祥山（藏语：ཨོ་རྒྱན་ཟངས་མདོག་དཔལ་རི།）的柳枝，珍宝谷物财物族系等，四足牲畜和有知觉的马，绸缎饮食等等，不费力地汇集如意之财富，长寿无病，名声增上，最终圆满福德资粮，任运生起智慧光明。萨玛雅。（三昧耶）如果做灌顶，具器之弟子以曼扎和财物，恭敬顶礼而祈请。 吽！从珍宝云之定中，显现智慧如意之身，上师财源天女，请赐予我殊胜灌顶，赐予皈依、发心、积累资粮、戒律，降临、融入、稳固智慧。之后是宝瓶灌顶： 瓦木（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：瓦木）！于珍宝之妙宝瓶中，安住圣财源天女，以圆满坛城作灌顶，愿获得两种成就！咒语末尾： 嘛哈尼地嘎啦夏 阿比钦匝 吽（藏文：མ་ཧཱ་ནི་དྷི་ཀ་ལ་ཤཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahānidhikalaśa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：大宝藏瓶灌顶 吽）！以身语意三密手印碰触而融入。 嗡！祈愿以薄伽梵财源父母之金刚身灌顶，以无与伦比之光辉，增上有情无情之吉祥！咒语末尾： 嘎雅 阿比钦匝 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡）！ 阿！祈愿以薄伽梵财源父母之能力咒语灌顶，以金刚之大音声，降伏三有！咒语末尾： 瓦嘎 阿比钦匝 阿（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语灌顶 阿）！ 吽！祈愿以薄伽梵财源父母之光明心灌顶，以忆念使轮回涅槃之精华，皆成为心之明点，成为一味！咒语末尾： 泽达 阿比钦匝 吽（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心灌顶 吽）！作为功德之所依，赐予修法之物。 扎木（藏文：ཏྲཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：扎木）！如意宝珠妙宝瓶，如同满愿牛和如意树，能如理成办利他之事，愿功德无有边际！ 固纳 阿比钦匝 扎木（藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：guṇa abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：功德灌顶 扎木）！给予事业食子之随许。 诃！食子珍宝如意之精华！

【英语翻译】
And to the body image and rosary, especially the eight-petaled wheel, with seeds at the center and intermediate directions to the edges, surrounded by the mantras of the main deity and retinue respectively, the outer ring arranged with vowels and consonants, arranging the desired requests, smeared with honey, bound with thread, in the essence of ghee and the three sweets, invite to reside and visualize as the deity, urge the samaya with offerings, praises, and recitations, proclaim vast stability and auspiciousness, wherever you reside, all places, like being adorned with the copper-colored mountain of Oddiyana with willow branches, precious grains, wealth, lineages, etc., four-legged livestock and sentient horses, silk clothes, food and drink, etc., effortlessly gather the wealth of desires, long life, freedom from illness, fame increases, ultimately perfecting the accumulation of merit, spontaneously arising wisdom light. Samaya. If giving empowerment, the worthy disciple with mandala and wealth, respectfully prostrates and prays. Hūṃ! From the samadhi of precious clouds, the body that manifests wisdom and desires, Guru, Goddess of the Stream of Wealth, please grant me the supreme empowerment, grant refuge, bodhicitta, accumulation of merit, vows, descend, absorb, and stabilize wisdom. Then, the vase empowerment: Vaṃ! In the excellent treasure vase, resides the noble Goddess of the Stream of Wealth, by empowering the complete mandala, may the two siddhis be attained! At the end of the mantra: Mahānidhikalaśa abhiṣiñca hūṃ! Touch and dissolve with the mudras of the three secrets. Oṃ! May the auspiciousness of the animate and inanimate increase with the incomparable splendor, by the Vajra body empowerment of the Bhagavan Wealth Stream Father and Mother! At the end of the mantra: Kāya abhiṣiñca oṃ! Āḥ! May the three realms be subdued by the great sound of Vajra, by the power mantra empowerment of the Bhagavan Wealth Stream Father and Mother! At the end of the mantra: Vāka abhiṣiñca āḥ! Hūṃ! May all the essence of samsara and nirvana become one taste in the bindu of the heart, by the clear light heart empowerment of the Bhagavan Wealth Stream Father and Mother! At the end of the mantra: Citta abhiṣiñca hūṃ! As a support for qualities, give the materials for practice. Trāṃ! The wish-fulfilling jewel excellent vase, like the wish-fulfilling cow and the wish-fulfilling tree, may the qualities be limitless, able to accomplish the benefit of others properly! Guṇa abhiṣiñca trāṃ! Give the subsequent permission of the activity torma. Hā! The essence of the torma, precious and wish-fulfilling!

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་ཀུན་རྫོགས༔ གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་དང་དབང་བཅུ་སོགས༔ ཕྲིན་ལས་འབད་མེད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྗེས་འབྲེལ་ཤིས་པ་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད༔ ས་མ་ཡ༔ ཟབ་མོ་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ རང་ཉིད་འཕགས་མ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ ཐུགས་ཀར་བཾ་དང་ཛཾ་སེར་པོ༔ ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཡི་གེར་བརྟག༔ དེ་ལ་རྩེ་གཅིག་སེམས་ཟིན་ན༔ འོད་ཀྱི་སྣང་བ་ཆེན་པོའི་སྤྲིན༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་གང་བར་སྤྲོས༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་འབབ་པ་ཡིས༔ སེམས་ཅན་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ༔ ཚུར་འདུས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དབྱིག༔ གསེར་ཞུན་མདངས་
སུ་རབ་ཏུ་ཞུ༔ ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་མཉམ་པར་བསྟིམ༔ ཁ་སྦྱོར་རླུང་གཟུང་ཡིད་བཟླས་བྱ༔ དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་སྤྲོ་བསྡུའི་མཐར༔ ས་བོན་ཉིད་ཀྱང་མི་དམིགས་པར༔ སྲིད་ཞི་མཉམ་པའི་ངང་དུ་བཞག༔ སྣང་གྲགས་རྟོགས་པའི་ཆོས་ཇི་སྙེད༔ འཕགས་མའི་གསང་གསུམ་རང་ཤར་ན༔ ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྩོལ་མེད་འཆར༔ ས་མ་ཡ༔ ཞེས་པའང་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་སི་དུ་གཡུ་མཚོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
ཤོག་ཏོང་།
རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལས༔ པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།

【汉语翻译】
息增怀诛诸事业，悉皆圆满成就，八大成就者与十大自在等，无勤事业愿成就。噶玛阿毗禅扎阿（藏文，梵文天城体，karma abhiṣiñca ā，业灌顶 阿），随后广说吉祥。萨玛雅（藏文，梵文天城体，samaya，誓言）。甚深意义之瑜伽，自身观为圣母父母尊，心间班（藏文，梵文天城体，vaṃ，种子字）与藏（藏文，梵文天城体，jaṃ，种子字）黄色字，观想为极细微之文字。于彼一心专注时，光明大云团，舒展充满虚空界。如意大雨降，消除众生贫困之痛苦。收摄内外一切器情，融入平等性之智慧界。如炼金般，光彩夺目，融入心之明点平等中。行双运，摄持气，意念诵。如是再三舒展收摄之末，种子字亦不可得，安住于轮回涅槃平等性中。显现声响觉知之诸法，圣母三密自显现，以智慧珍宝之禅定，随所调伏无勤而显现事业。萨玛雅（藏文，梵文天城体，samaya，誓言）。此乃莲花光明密咒洲（莲师名号）从悉度玉措取出。

【英语翻译】
May all activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful be perfectly accomplished. May the activities of the eight great accomplished ones and the ten powers, etc., be effortlessly accomplished. Karma Abhishincha Ah (藏文，梵文天城体，karma abhiṣiñca ā，业灌顶 阿)! Following this, may auspiciousness be widely proclaimed. Samaya (藏文，梵文天城体，samaya，誓言)! The profound yoga of meaning is: Visualize yourself as the noble mother and father. At their hearts, yellow Bam (藏文，梵文天城体，vaṃ，种子字) and Jam (藏文，梵文天城体，jaṃ，种子字) letters, contemplate as extremely subtle letters. When the mind is focused on that with one-pointedness, clouds of great light spread out, filling all of space. As great rains of desires fall, the suffering of beings' poverty is eliminated. Gathered back, all containers and contents, dissolve into the wisdom realm of equality. Melt like gold, shining brightly, merging equally into the heart's bindu. Practice union, holding the breath, and reciting mentally. Thus, at the end of repeated expansion and contraction, even the seed syllable itself becomes invisible, resting in the state of equality between samsara and nirvana. Whatever phenomena of appearance, sound, and awareness arise, when the three secrets of the noble mother self-arise, with the samadhi of wisdom jewels, activities effortlessly manifest to tame whatever needs taming. Samaya (藏文，梵文天城体，samaya，誓言)! This was also brought forth by Padma Osel Do-ngak Lingpa from Sidu Yutso.

Leaflet.

From the Three Roots Magical Net, Padma Osel Do-ngak Lingpa.

============================================================

